Dolmetschen | Konferenzen
Wenn Menschen sich treffen, ob virtuell oder persönlich, entsteht eine unwiederbringliche Dynamik. Deswegen muss von Anfang an alles stimmen.
Sie haben etwas zu sagen. Wir verstehen das. Gibt es eine bessere Grundlage für eine respektvolle und erfolgreiche Zusammenarbeit…
Das können
Sie von unserem Netzwerk erwarten:
Dolmetschen
Dolmetschen
- simultan (zeitgleich, schalldichte Simultankabine, im Hintergrund)
- konsekutiv (zeitintensiver, ohne Simultantechnik, präsent)
- All-in-One: Team und Technik aus einer Hand
- Muttersprachenprinzip (wie z. B. bei der EU in Brüssel)
- Retoursprachenprinzip (in Deutschland meist gebucht)
- Beratung zur besten Lösung für Ihr Meeting, auch hybrid oder online
- Netzwerk von 1000+ Kolleg:innen in ganz Europa und RoW
- Verschwiegenheit und Berufsethik dank Mitgliedschaft in VKD und AIIC
- Qualifikationsnachweise, Referenzen,
Peer-Review (intern)
uvm.
Unsere eingespielten Teams dolmetschen bei
- Fachkonferenzen
- Pressekonferenzen
- Symposien
- Aufsichtsratssitzungen, Ausschüssen, Vorständen
- Vier-Augen-Gesprächen
- Europäischen Betriebsräten (EBR)
- Produkt-Launches
- Schulungen und Weiterbildungen
- Teambuilding-Events
- Roadshows
uvm.
Der Mehrwert für Sie
Erfahrung. Erfolgreiche Partnerschaften über zahlreiche Branchen hinweg. Bewährte Zusammenarbeit mit Sprachexpert:innen.
Eine einzige Schnittstelle.
Unsere Zusammenarbeit
- Anfrage, Bedarfsklärung (Datum, Ort, Dauer, Sprachen, Technik, Thema, Modus, parallele Stränge usw.), Beratung, Rückfragen
- Optionierung von passenden Kolleg:innen (Fachkenntnisse, Wohnsitz, Verfügbarkeit, Berufserfahrung, Qualifkationen, Referenzen usw.) und ggf. Technik, Angebotserstellung, Abschluss des Vertrages
- Einzelverträge mit den Teamkolleg:innen, Verteilung der Vorbereitungsmaterialien auf die verschiedenen Sprachkombinationen, Rückfragen beim Veranstalter gebündelt/zentralisiert, Informationsverwaltung, Erreichbarkeit
- Ausarbeitung Einsatzplan teamintern, Planung und Buchung der Anreise und Unterbringung inkl. Contingency Management
- Vorbereitung inhaltlich (Glossare, Wörterbücher, Datenbanken, teaminterne Terminologieliste), Absprachen Arbeitsteilung
- Stand-By am Veranstaltungstag mit Technikprobe/Soundcheck (Übertragung Bild/Ton, Mikrofone, Dolmetschpulte, Online-Plattformen, (Raum-)Akustik, Absprachen mit Tontechniker:innen, Koordinierung vor Ort, Last-Minute-Troubleshooting)
- Feedback, Follow-Up, terminologische Nachbereitung, Abschluss des Projekts, Rechnungsstellung Auftraggeber, Rechnungsabwicklung teamintern
DIE PAKETLÖSUNGEN
z. B. Verdolmetschung von mehreren zusammenhängenden Veranstaltungen (Rahmenvertrag)
z. B. mehrsprachige Dolmetschleistung und Übersetzung von Konferenzunterlagen
RESONANZ
Hier geht es zu unseren Fallbeispielen und Erfolgsgeschichten