Dolmetscher:innen Dublin/Stockholm
Rahmenbedingungen:
- Verdolmetschung von Diskussionen, Abstimmungen, protokollarischen Abläufen in die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch und Italienisch
- Simultandolmetschen (zwei Dolmetscher:innen pro Sprache)
- Dasselbe Gremium tagt zunächst in Dublin, einige Monate später in Stockholm – dasselbe Team von Sprachexpert:innen war gewünscht
Zielsetzung:
- Nahtlose Abläufe in der Organisation und Ausführung
- Entlastung des Sekretariats auf Kundenseite
Resonanz:
weitere Folgeaufträge, langjährige Beziehung mit dem Auftraggeber
Ablauf:
- Optionierung von 8 Kolleg:innen aus unserem Netzwerk, die fachlich/thematisch bewährt sind, unkompliziert ins Team passen und an diesen Tagen verfügbar sind
- Über die Mitgliedschaft im internationalen Berufsverband war es schnell möglich, auch im EU-Ausland die perfekte Lösung zu organisieren
- Verträge mit allen Dolmetscher:innen (intern), nur eine Schnittstelle (extern) zum Auftraggeber
- Organisation von An- und Abreise des Teams, Planung der Reisezeit, Contingency Management durch Beauftragung von teilweise ortsansässigen Kolleg:innen
- Redebeiträge und PPT werden angefragt, Dokumentenmanagement nach Sprachen, zentrale Informationsverwaltung
- Team-interne Terminologie wird auftragsspezifisch erarbeitet bzw. aus früheren Sitzungen zur Verfügung gestellt
- Professionelle Verdolmetschung der Veranstaltung (2 Tage)
- Follow-Up, Rechnungsabwicklung (8 Rechnungen intern, nur eine Rechnung extern), Glossarpflege, Feedback
Weitere Beispiele