Dolmetscher:innen für internationale Konferenz

Dolmetscher:innen für internationale Konferenz

Rahmenbedingungen:

  • Verdolmetschung von Fachvorträgen in die Sprachen Deutsch, Englisch, Niederländisch, Tschechisch, Französisch und Polnisch
  • Simultandolmetschen (zwei Dolmetscher:innen pro Sprache)

Zielsetzung:

  • Nahtlose Abläufe in der Organisation und Ausführung
  • Entlastung der zuständigen Event-Agentur

Resonanz:

Sehr hohe Zufriedenheit

Ablauf:

  • Optionierung von 10 Kolleg:innen aus unserem Netzwerk, die fachlich/thematisch bewährt sind, unkompliziert ins Team passen und an diesen Tagen verfügbar sind (Aufwand: 3 Std.)
  • Verträge mit allen Dolmetscher:innen (intern), nur eine Schnittstelle (extern) zum Auftraggeber (Aufwand: 1,5 Std.)
  • Organisation von Anreise und Unterbringung des Teams, Contingency Management (Aufwand: 2 Std.)
  • Redebeiträge und PPT werden angefragt, Dokumentenmanagement nach Sprachen, Rückfragen gebündelt und zügig abgearbeitet (Aufwand: 4,5 Std.)
  • Team-interne Terminologie wird auftragsspezifisch erarbeitet (6 Std.)
  • Professionelle Verdolmetschung der Veranstaltung (2 Tage)
  • Follow-Up, Rechnungsabwicklung (10 Rechnungen intern, nur eine Rechnung extern), Glossarpflege, Feedback (Aufwand: 2,5 Std.)

Dipl.-Dolm. Andrea Wilming
c/o CUBES Co-Working
Rudolf-Diesel-Str. 115
46485 Wesel

+49 (0)177 44 94 915
info@proscenium.de

Simultandolmetschen

Sie benötigen eine Verdolmetschung für Ihre Veranstaltung?
Hier helfen wir Ihnen sofort weiter.

Kaffeepausen für Freelancer

Hier  geht es zu den Impulsen von The Black Forest Cake Sessions.

Proszenium, das

- vorderster Teil der Bühne zwischen Vorhang und Rampe
- im antiken Theater als Bühne bestimmter Platz vor der Skene


(Quelle: Duden)